Coluna Pomerana
Os períodos do dia (DAG), conforme a cultura pomerana
Publicado em 11/03/2020 às 10:20
Dai dag, o dia, simboliza a claridade, a razão, o juízo. Para os povos germânicos antigos, esta palavra significava, precisamente “arder”, “queimar”. O dia representava o espaço de tempo em que brilhava a luz do sol. Na concepção pomerana, de modo análogo, dag encontra-se em estreita relação com a presença do sün, sol: a posição do astro no firmamento marca os períodos principais do dia: o nascer, o estar a pino e o estar inclinado, até desaparecer no horizonte. Então é chegada a hora da lua brilhar.
Os períodos do dia estão divididos em número de quatro, isto é, morgen (manhã); mirdag (meio-dia; almoço); åwend (tarde, tardinha), e nacht (noite).
Morgen (manhã) – A manhã nasce com os primeiros raios do sol e estende-se até o meio-dia. No meio rural, temos a expressão Dai sün kümt al up, ‘O sol já está nascendo’, ‘já é dia’, recurso metafórico utilizado para que os filhos/filhas se levantem. Desde o século 16, o termo passou a ser utilizado também como sinônimo de Oriente. Lembramos a expressão Morgenland, Oriente. Foi Martin Luther quem, talvez, pela primeira vez utilizou o termo nesta acepção.
Mirdag, meio-dia, almoço (literalmente, ‘o meio do dia’). Este termo deriva outras palavras, que marcam o tempo anterior ou posterior à hora dedicada à pausa para o almoço, a saber, foirmirdag, parte da manhã/antes do meio-dia; nåm mirdag, (parte da) tarde; o advérbio nåmirdags, à tarde; bet mirdag, até o meio-dia; taum mirdag, para o meio-dia; bet nåmirdag, até a tarde. Além destes, temos também o nome da planta ornamental mirdagsblaum, ‘meio-dia ou onze-horas’, que desabrocha somente quando o sol estiver mais forte. Nesta hora, o sol encontra-se a pino, o ponto mais alto a que chega o astro. Daí a expressão conhecida: Dai sün sit al am halwe himel, O sol está a pino (‘o sol já se encontra no meio do céu’).
Åwend, entardecer, noite, noitinha, hora do crepúsculo. Para os antigos povos germânicos, a tarde era a parte posterior do dia. Este período encontra-se entre o dia (claro) e a noite (escura). Daí a afirmação em Pomerano: Ik kåm nog foirm åwend na huus, voltarei para casa antes da noite (‘antes do escurecer’). O início da åwend, propriamente dito, se dá quando o sol começa a se inclinar. A expressão a seguir, sugere que a tarde está quase terminando, e a noite se aproxima, conforme lemos: Dai sün sit al gans schaif, já é bem tarde (o sol encontrase totalmente inclinado).
O termo, já em seu uso mais antigo, também tinha o significado de ‘véspera’: dia que antecede um fato ou acontecimento; dia imediatamente anterior àquele de que se trata. Ainda hoje, temos as expressões: pulteråwend, ritual nupcial do quebra-louças (‘noite do barulho’), realizada na noite anterior ao casamento [na véspera]); sunåwend, sábado (véspera de domingo [sun = sün, sol]); fijråwend, fim do trabalho diário, tarde livre; Hiligåwend, véspera do Natal (24 de dezembro), e, ainda, uljårsåwend, véspera de Ano Novo (São Silvestre). O uso dos termos acima evidencia que, na divisão comum do tempo pomerano, o dia inicia com a noite.
Nacht, noite. Tempo que transcorre entre o ocaso e o nascer do sol. Ao contrário do dia, a noite simboliza a escuridão. O termo düüster, escuridão, é frequentemente utilizado para significar nacht, noite, como na sentença a seguir: Hai kümt foirm düüstre, Ele virá antes da noite (‘antes do escurecer’). Temos, também, o termo composto Fastennacht, noite do Carnaval, o período do dia anterior à Quarta-Feira de Cinzas.
O vocábulo dia também significa o intervalo de 24 horas, considerado como unidade de tempo. Entre os germanos antigos, o termo nacht não significava somente o espaço de tempo entre o pôr do sol e o seu nascer, mas o total de 24 horas. Igualmente, aqui encontramos a palavra ‘véspera’ com o sentido de ‘noite’, conforme sugere a palavra Wijnachte, Natal (noite do Natal). Deste modo, conta-se o tempo também a partir das noites. O termo nacht é, pois, utilizado para compor o total de 24 horas, ao lado da palavra dag (plural: dåg), como se evidencia na sentença a seguir: Sai is dår bleewe fijw nachte un fijw dåg, ela ficou lá cinco dias (inteiros: ‘cinco noites e cinco dias’). Diferentemente das línguas românicas, em Pomerano temos duas expressões diferenciadas para se desejar ‘Boa noite!’: Gun åwend! Boa noite! (ao chegar), e Gun nacht! Boa noite! (ao se despedir).
Meia-noite, halwnacht, é o tempo em que o sol se encontra em sua posição mais profunda. Para muitos, halwnacht is dai unruigst stuun, meia noite é a hora mais agitada’, pois os rituais de bruxaria (mau-olhado) são realizados, de preferência, neste momento, pois a vítima encontra-se dormindo, indefesa, portanto. Por causa dos vários perigos que a noite pode esconder, se diz também: Dai nacht is kair fründ, A noite não é nossa parente/amiga [ou seja, pode ser perigosa, maligna].